本篇文章给大家谈谈德扑圈app逆向可能吗,以及德扑圈app容易破解吗对应的知识点,希望对各位有所帮助,收藏本站线上德州APP下载。
齐天大圣孙悟空是家喻户晓的神话传说名人,大家都知道他有一个很强大的技能——拿出一根猴毛“biu”一吹实现分身。
那么我们程序猿也和咱们的齐天大圣是同类(开个玩笑),程序猿怎么实现分身呢?我们拔一根头发吹肯定是不好使的……那就是通过修改APP的包名来实现应用分身。也就是说在同一个设备上可以打开两个或多个相同的APP。
一.如何修改APK的包名
那么如何修改apk的包名呢?我们以“土豆视频为例”来进行一个分析。首先,找到“工程管理器”,打开工程管理器进入界面,点开土豆视频的下行文件数据
里面有“manifest”这样一个标签,找到这个标签里面的一个“package”属性,这个值就是我们要找到应用程序的包名
第二步,把“package”属性改为“hou”或者“123”等等都可。
这个值我们可以通过删减几个字母或者是任意添加几个字母或数字来进行修改,切记注意只能使用添加或删减数字和字母,不可以用汉字!
建议通过“添加数字或字母实现”,删除容易把握不准,当然删除以后一定要记得保存。 然后点击“回编译”按钮,进行回编译过程
二.如何修改内容提供者
启动模拟器,进行应用安装,然后把我们“回编译”好的拖到模拟器里面
发现安装失败,提示“存在同名的内容提供者”。 错误的原因由于我们只修改了包名,没有修改内容提供者。 那么如何修改“内容提供者”?
搜索结束后显示我们 需要修改的是“provider”里面有个“android;anthorities”的值
修改的方法同修改“package”值的属性是一样的,可以添加或删减字母或者是数字(绝对不能是汉字)
将搜索到的结果进行逐一全部修改,修改完成后千万不能忘记保存
完成之后找到其所在的目录进行安装,方法同样,直接拖进模拟器里面即可
※这里补充一点:有的apk由于没有内容提供者,就只需要一步到位——修改包名就可以直接实现应用分身了。
三.程序无法运行安装及对应解决方案
那么在什么情况下会导致程序无法运行以及安装,它们对应的解决方案是什么呢?
Q 1 · 只修改apk的包名会引发内容提供者冲突
解决方案:
修改配置文件中所有内容提供者的标签“provider”里面“android:authorities”属性的值
Q 2· 应用程序分身的签名信息不同导致无法运行
解决方案:
使用相同的签名工具对所有分身进行统一的签名
Q 3· 有些apk在内部使用的包名只修改包名会导致程序崩溃
解决方案:
全局搜索应用程序的包名查看搜索结果,如果是字符串就进行一个替换,将原有的字符串修改为修改后的包名否则不进行替换
这就是如何修改apk的包名实现应用程序分身的具体方法了,在实际操作中可能会遇到更多的小细节问题,我们要具体问题具体分析。总之多动手多思考多实操,安卓逆向没有什么太难的。当然分享的相关经验,如果有哪处不妥也欢迎在评论区回复讨论或者私聊交流哈。
4.要打包的东西全部都准备好了,接下来,在终端中执行:
目的是将app赋予可执行的权限(让输入密码的话就输入电脑的密码)
再执行:
目的是将Package赋予可执行的权限
5.接下来就是打包了
进入你的Package目录所在的路径,使用dpkg打包,执行:
执行完后,会出现"共忽视了有关主控文件的N个警告"这样的字样,可以忽略不用管,我们会看到在Package同一个目录下,生成了一个deb的文件
6.在手机上运行
使用ifunbox打开手机的文件系统 /var/mobile/documents 路径,将deb包复制到手机上这个地方.
然后在手机上使用ifile工具打开这个路径,看到我们新增的deb包后点击这一行,下方会弹出一个提示框,选择安装应用,手机安装成功的话会在屏幕上(黑屏)显示返回0,完成.
7.最后,重启手机,安装完成.(记得是重启手机,不是重启springboard)
背景介绍:
我只是在去年(2014)下半年的10月份由于工作需要入门了逆向开发.初次接触还是很头痛的,资料又少,可以说是毫无思路,无从下手.幸得狗神一书( 《iOS应用逆向工程》 )及其论坛( )和扣扣群的帮助,才踉踉跄跄完成了要求.所以如果有刚入门逆向开发的同志可以买本那书看看,然后多在论坛上溜达提问,大神们都是很慷慨很无私的.
话说回来,那个逆向的项目移交后,就回来一心投入回我的'正向'开发了.没想到时隔大半年后的前几天突然有个小朋友加了我扣扣问我当时是怎么把插件和app打包的. 原来他看到了我曾经在CocoaChina和逆向论坛上提问,现在也遇到了同样的问题.
我想起自己当时为了解决这个问题也是心力交瘁, 便把后来自己总结的一个文档(也就是上面的内容)从电脑深处翻出来发给了他.
由于很久没有接触逆向开发且水平有限, 不知道现在的打包过程按照文章的步骤是否还能顺利进行.但希望能给遇到同样问题的人一个思考的方向吧.
爱加密app加密原理是对apk进行加壳,隐藏源代码,已达到防止反编译的目的,大牛测试过,确实很强大。对apk反逆向保护很有效。盗版现在确实太严重了,不加密不行呀,你可以去体验下爱加密,只需注册,完善信息就可以免费app加密.
逆向翻译包括两个方面:
一是将正面表述译成反面表述,或是将反面表述译成正面表述;
二是将对比的两个方面的顺序颠倒,如将甲比乙强译成乙比甲弱,把宾语转换为主语.在以下情况下,最好、有时甚至必须进行逆向翻译。
现以吴景荣先生主编的《当代英文散文选读》上的几篇课文为例,说明如下。
一、当正面翻译难以表达原义时:
1. At the close of 1933,Keynes addressed a letter to Franklin D.Roosevelt,which,not seeking reticence,he published in the New York Times.…The following year he visited FDR but the letter had been a better means of communication.Each man was puzzled by the face-to-face encounter.
在上述句子中如何理解和翻译not seeking reticence,译成他“不想保持沉默”,固然不错。但从凯恩斯的做法来看,他一面致函总统,一面将信件在美国最有名的大报上发表,其目的是为了获得公众的支持,扩大影响,同时也是为了给总统施加舆论压力,上述译法不能体现这种积极含义。如果按逆向翻译,译成“为了要使公众皆知”,或甚至译成“为了追求轰动效应”,则更能体现原义。第二句如果按表面字义译成“第二年他拜访了罗斯福,但是他那封信成了更好的交流方式”,不仅不能表达原义,而且简直不知所云了。如果进行逆向翻译,把后面的分句译成:
“但是这次会谈的效果反而不如上次那封信”,则既能体现原义,又通顺连贯:1933年底,凯恩斯致函罗斯福总统。为了使公众皆知,他把这封信在“纽约时报”上公开发表了。……第二年他拜访了罗斯福,但这次会晤的效果还不如上次那封信。他们两人都对这种面对面的会晤感到困惑。
2. In economics one should never be right too soon.The shrewd scholar always waits until the parade is passing his door and then steps bravely out in front of the band.
第一句很难按字面翻译,译成“人们不应该正确得太快”,无法理解。根据后面一句的具体说明,这段话可以逆向译为:在经济学方面,人们应该耐心等待时机再宣布自己正确的主张。精明的学者总是待游行队伍经过自己门前时,才勇敢地冲了出来,走到队伍的前列。
二、当正面翻译意义,不明确,容易产生误解时:
3. I was singled out for attack as the Crown Prince of‘keynesism'.I was greatly pleased and hoped that my friends would be properly resentful.
文章作者说,他被(保守份子)挑了出来,作为凯恩斯的头号弟子加以攻击。他接着说,“我对此感到非常欣慰,并且希望我的朋友们不要过份的愤慨”,把properly逆向理解为notexcessively,译成“不要过份地”,则意义明确。若按字面译成“适当的愤慨”,就难以理解了。
4. The uneventful dignity of his life makes for a biography which it would be odd to be thrilled by and which it would be insensitive not to be stirred by.
这是评论英国著名辞典家James Murray生平的一句话。按字面意义译为“…对他的传记感到吃惊是很奇怪的,而不为之激动则是不敏感的”,意义不很明确,若按逆向翻译,则易于理解。他的一生是平凡的,但却是很庄严的。读他的传记不会令人感到惊奇,但是要是不为之感动,那就是感情麻木了。
三、当逆向翻译使重点突出,表达有力时:
5. At all costs time must be gained.
这是邱吉尔在对德作战时说的一句话。逆向翻译为,“必须不惜一切代价争取时间”,更能表达这句铿锵有力的声明。
6. It is within our power to build better cities and revive the civic pride of their citizens,but we shall have to stop operating on the fringe of the problem.We shall have radically to replan them to achieve a rational density of population.
这是关于如何解决城市交通拥挤的两句话。We shall have to stop operating on the fringe of the problem,按字面意义正面译成,“我们必须停止在这个问题的细枝末节上下功夫”,不能有力地表达原义,最好逆向翻译为:我们有能力建造更好的城市,恢复市民的自豪感。但是我们必须要抓住问题的关键。我们需要彻底地重新规划城市,使城市人口密度趋于合理。
四、当逆向翻译使译文表达更连贯顺畅,更符合汉语规范时:
7. You may find it difficult to understand the thought of Hume,and if you have no philosophical training its implications will doubtless escape you.
句中的its implications will doubtless escape you如按原来顺序正面表述,既不连贯,又不通顺,因为第三个分句换了主语。按逆向翻译则可以做到意思连贯,行文顺畅。你会发现很难理解休姆的思想,而且如果你没有受到过哲学训练,毫无疑问,你将无法理解它的含义。
8. In full face he does not inspire confidence.His profile,however,is simply ridiculous,and the back view of him is really horrible.
这是“At the Tailors”一文的作者对自己形象的夸张的滑稽描写。为了使前一句与后一句保存连贯一致,可以进行逆向翻译,把否定译成肯定。他的正面形象使人失望,侧面简直滑稽可笑,背面更是真的令人害怕了。
五、当逆向翻译更简洁清晰时:
9. Nature seldom provides me with the word,the turn of phrase,that is appropriate without being far-fetched or commonplace.
这个句子比较复杂,用了两个否定词,表达方式也比较特殊,难以按字面翻译,按逆向翻译则可以做到简洁清晰:我自然而然想到的词语,很少有恰当的,不是牵强附会,就是陈词烂调。译文中有两处使用了逆向翻译。
一是把Nature provide me…译成“我自然而然想到的,把宾语转换为主语;
二是把seldom…without being far-fetched or commonplace译成“不是…,就是…”。?综上所述,在正面翻译难以表达原义,或是译文不连贯、通顺、简洁的情况下,逆向翻译不失为一种很好的补救手段。正所谓“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”。
毒APP主要使用sign和newSign两个参数来对url进行验签,下面是首页推荐接口的请求:
GET ;limit=20newSign=3b799d62162b6ce9101f2b4eecee2e46](;limit=20newSign=3b799d62162b6ce9101f2b4eecee2e46 HTTP/1.1
duuuid: 124ed23e39b48f13
duimei: 869437022872919
duplatform: android
appId: duapp
duchannel: du
duv: 4.16.1
duloginToken: c651c053|71979198|c1d97f25f2e7b844
dudeviceTrait: 2014813
timestamp: 1573811922502
shumeiid: 201911060919363513942e835afe4a655e595011a6c1f2018cae614d9493b0
User-Agent: duapp/4.16.1(android;5.1.1)
Host: app.poizon.com
Connection: Keep-Alive
Accept-Encoding: gzip
Cookie: duToken=d41d8cd9%7C71979198%7C1573801295%7C82764f7dbf13b384
sign的计算方法如下:
把 url中的参数放入map中
把uuid、platform、v、loginToken放入map中
对map中的元素按key进行排序
把map中的元素按keyvalue形式拼接成字符串
在字符串末尾拼接一个常量字符串
计算字符串的md5
newSign的计算方法跟sign比较相似,只是最后是先对构建的字符串AES加密,然后再计算md5,加密部分是在libJNIEncrypt.so中实现。
毒APP API的签名参数计算流程就这样,对细节感兴趣的朋友可以联系1420849833一起交流学习
最近得物更新之后疯狂出403和485,403是因为数美风控,485是因为极验验证,数美需要破解shumeiid,极验需要打码,解决这两个问题就可以了
关于德扑圈app逆向可能吗和德扑圈app容易破解吗的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注德扑APP大全排行网获取更多德扑相关新闻资讯。
355536
打开微信,点击右上角"+"号,添加朋友,粘贴微信号,搜索即可!